Mem u Zin Devlet Tiyatrosunda

Pinterest LinkedIn Tumblr +

Kürt mutasavvıf Ahmed-i Hani’nin “Mem u Zin” adlı eseri Devlet Tiyatroları tarafından Türkçe olarak sahnelenecek.

Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın ilk kez Kürtçe bir eserin çevirisini yaparak, Kürt mutasavvıf Ahmed-i Hani’nin “Mem u Zin” adlı eserini, tıpkı basımı, Latin harflerine aktarımı ve Türkçesiyle yayımlamasının ardından, Devlet Tiyatroları da Van Devlet Tiyatrosu’nun talebi üzerine Cuma Boynukara’nın oyunlaştırdığı destanı Kasım ayı başında seyirciyle buluşturacak.

Birbirine aşık olan, ancak kavuşamayan iki gencin trajik öyküsünün anlatıldığı, aynı adla sinemaya da uyarlanan eser, Van Devlet Tiyatrosu tarafından “Mem ile Zin” adıyla sahnelenecek. Devlet Tiyatroları Genel Müdürü Lemi Bilgin, Devlet Tiyatroları’nda ilk kez bir Kürt yazarın eserinin Türkçe olarak sahneleneceğini söyledi. Bilgin, “Son derece doğal bir gelişme. Bunu ne abartmak, ne de farklı yerlerle oturtmak gerekiyor. Daha önce Diyarbakır Devlet Tiyatrosu’nun içinde küçük bir Kürtçe anlatımı oldu. Güzel bir edebi eseri kim yazarsa yazsın her yerde oynamayı hak ediyor demektir. Biz zaten daha önce repertuarımıza almıştık.” diye konuştu.

Cizre’de 1450-51 yıllarında Mem ile Zin arasında yaşanan aşk hikayesi Ahmed-i Hani tarafından ölümlerinden 240 yıl sonra manzume olarak kaleme alındı.Eser, Arapça, Farsça, Fransızca ve Rusça’ya çevrildi.

Star Gazete

Paylaş.

Yorumlar kapatıldı.