Ermenicenin Özgün Ozanı Zahrad Anılıyor

zahrad2007 yılında hayatını kaybeden şair, doğum günü olan 10 Mayıs’ta Cezayir’de gerçekleşecek bir toplantıda anılacak.

Zahrad’ın eşi Anais Yaldızcıyan’ın da katılacağı etkinlikte şair ve yazar Karin Karakaşlı, Nazar Büyüm, eleştirmen Sevan Değirmenciyan ve şiirlerini Türkçe’ye çeviren Ohan’ın (Ohannes Şaşkal) konuşacak. Oyuncu Kevork Malikyan da Zahrad’ın eserlerini seslendireceği anmada ayrıca, Aras Yayıncılık’tan çıkacak olan ve şairin bugüne dek çevrilmemiş eserlerinden oluşan ‘Ferah Tut Yüreğini’ kitabının tanıtımı yapılacak.

Beyoğlu’ndaki Cezayir Salonu’nda 9 Mayıs’ta gerçekleşecek anma, saat 17’de başlıyor.

Kimdir?

Şiirleri 22 dile çevrilen Zahrad (Zareh Yaldızcıyan) 10 Mayıs 1924’de İstanbul Nişantaşı’nda doğdu. Üç yaşındayken babasını kaybetti. 1942’de Pangaltı Mıkhitaryan Ermeni Lisesi’nden mezun oldu. Üç yıl devam ettiği İstanbul Üniversitesi Tıp Fakültesi’ndeki öğrenimini yarıda bıraktı. Ticaretle uğraşmaya başladı. İlk şiiri 1943’te Jamanak gazetesinde yayımlandı. İlk kitabı Medz Kağak (Büyük Şehir) 1960’da yayımlandı. Ermenice şiire yeni bir soluk getiren şair olarak tanındı ve büyük takdir gördü.

Sonraki şiir kitapları: Kunavor Sahmanner (Renkli Sınırlar, 1968), Pari Yergink (İyi Gökyüzü, 1971), Gananç Hoğ (Yeşil Toprak, 1976), Meg Karov Yergu Karun (Bir Taşla İki Bahar, 1989), Mağ mı Çur (Bir Elek Su, 1995), Dzayrı Dzayrin (Ucu Ucuna, 2001), Çurı Baden Ver (Su Duvardan Yukarı, 2004).

Şiirleri 22 dile çevrildi. Karikatürist Ohan (Ohannes Şaşkal) şiirlerinin bir kısmını Türkçe’ye kazandırdı: Yağ Damlası (İyi Şeyler Yayıncılık, 1993, 2000), Yapracığı Gören Balık (Belge Yayınları, 2002), Işığını Söndürme Sakın (Adam Yayıncılık, 2004).

21 Şubat 2007’de hayatını kaybetti, Şişli Ermeni Mezarlığı aydınlar bölümüne gömüldü.

*Fotoğraf: Ara Güler

Agos