Stanislavski Provada

FullSizeRender-2

Mimesis Haber / Vasili Toporkov’un Stanislavski Provada adlı kitabı BGST Yayınları çevirisiyle ilk defa Türkçe’de.

Şimdiye kadar Rusça’dan Almanca’ya, Fransızca’ya, İngilizce’ye, İtalyanca’ya, Portekizce’ye ve Lehçe’ye çevrilmiş olan kitap Ocak 2017’de Türkçe olarak yayımlandı. Stanislavski Provada, Stanislavski’nin tiyatro anlayışı ve fiziksel aksiyon yöntemi hakkında yazılmış en değerli kitaplardan biri.

Toporkov, kitap boyunca 1927-1938 yılları arasında Stanislavski ile birlikte çalıştığı dönemin canlı bir anlatısını sunuyor. Moskova Sanat Tiyatrosu’na dışarıdan kabul edilen nadir oyunculardan biri olan Toporkov kitaba konu olan on bir yılda oyunculuk zanaatını nasıl yeniden düşündüğününü ve yeniden öğrendiğini samimi bir şekilde anlatıyor.

Stanislavski Provada, Stanislavski’yi sahne çalışması yürütürken ve oyun çıkarırken tasvir eden ilk kitap olma özelliğine sahip. Kitap üç prodüksiyonun kapsamlı prova kayıtlarını içeriyor: Dolandırıcılar (Kataev), Ölü Canlar (Gogol) ve Tartuffe (Molière). Toporkov, Stanislavski’nin kişiliği hakkında çok yönlü bir anlatı ortaya çıkarıyor: Kibar, esprili, talepkar, titiz, sinirli, acımasız, zorba, kendini işine adamış, hastalığına rağmen birikimini aktarma konusunda gözü kara. Bu kitapta okur, hayatının son yıllarında fiziksel aksiyon yönteminin profesyonel oyunculara ve klasik metinlere uygulanabileceğini göstermeyi hedefleyen Stanislavski ile tanışacak. Bu sürece tanıklık etmek tiyatro öğrencileri, tiyatro eğitmenleri, oyuncular ve yönetmenler için önem arz ediyor çünkü kitap oyuncunun kendisi ve rolü üzerine çalışma yapmasını olanaklı kılacak yeni ve gelişkin yöntemleri içeriyor.

Brecht 1955 yılında kitabın Almanca çevirisini okumadan önce Stanislavski ‘sistemi’ni Amerika’da karşılaştığı, her şeyin oyuncunun şahsı etrafında döndüğü, duygusal olarak kendine odaklı oyunculuk tarzıyla özleştiriyordu. Stanislavski Provada ona aksiyon, yapı ve anlamla ilgilenen tamamen farklı bir Stanislavski göstermiştir. Toporkov’a bu kitabın Stanislavski’nin çalışma yöntemi ile ilgili karşısına çıkan en iyi kaynak olduğunu yazmıştır.

Özgün Adı: Stanislavski in Rehearsal

Rusça Aslından İngilizce’ye Çeviren: Jean Benedetti

Türkçesi: Cüneyt Yalaz, Duygu Dalyanoğlu, Özgür Eren

İstanbul, Ocak 2017

262 Sayfa

ISBN: 978-975-6165-76-8

İletişim için: www.bgst.org , bgstyayinlari@bgst.org, 0212 251 19 21